Mostrando entradas con la etiqueta A través del espejo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta A través del espejo. Mostrar todas las entradas

14 de febrero de 2026

Sin corazón, de Marissa Meyer (2016)

 

Edición regular de Hidra de 2021.


Aviso: este artículo resume y comenta una novela, incluyendo los acontecimientos más significativos y el final. 


Sin corazón (Heartless) es una novela de la autora estadounidense Marissa Meyer (1984- ). Publicada en 2016, no debe confundirse con otras muchas novelas románticas para adolescentes con el mismo título, como la de Sara Shepard (2010), la de Mary Balogh (2015), la de Elsie Silver (2022), ni con la novela negra de Danny Falcone (2021) o la novela gráfica de Nina Bunjevac (2012), estas dos últimas para lectores adultos.


Marissa Meyer (nacida en Tacoma, estado de Washington) es una escritora de novelas juveniles de ciencia ficción y fantasía basadas en la reinterpretación de cuentos de hadas. Su primera novela, Cinder (2012) presentaba una versión futurista de “La Cenicienta”, y se hizo tan popular que la convirtió en una tetralogía, añadiéndole Scarlet (2013), Cress (2014) y Winter (2015 ), además de Fairest: la historia de Levana (2015) y los cuentos Hasta las estrellas (2016), dos obras ambientadas en el mismo mundo. La serie se llama "Las Crónicas Lunares", y en conjunto es su obra más vendida. Ha escrito también la trilogía Renegados (Renegados, 2017; Archi-enemigos, 2018; y Supernova, 2019), la bilogía Dorado (Dorado, 2021, y Maldito, 2022) y varias novelas independientes: Sin corazón (2016), Karma al instante (2020) y La casa zafiro (2025). En la actualidad, está preparando el lanzamiento de su próxima novela, Sin escape, coescrita con Tamara Moss, y con publicación prevista a mediados de este año.



En el postfacio de Sin corazón, la autora explica que es una gran admiradora de Gregory Maguire, autor también de reinterpretaciones de cuentos, y famoso por su serie Wicked. Durante una comida con sus agentes, comentó que le gustaría que Maguire escribiese el origen de la Reina de Corazones de Alicia en el País de las Maravillas, del mismo modo que había escrito la historia de la Bruja Malvada del Oeste de El Mago de Oz. Una de sus agentes le respondió que la escribiera ella misma, a lo que debe Sin corazón. La novela, la primera fuera de "Las Crónicas Lunares" tuvo bastante éxito, y en 2022 un grupo de teatro estudiantil la adaptó a un musical, financiado en parte por la propia Meyer.






La novela, por tanto, cuenta el pasado de la Reina de Corazones, y explica qué le ocurrió a una adolescente bondadosa, amante de la repostería y los dulces, para que acabara convirtiéndose en una déspota obsesionada con cortar cabezas. Toma elementos de los libros de Alicia en el País de las Maravillas y A través del espejo y de la película de Disney de 1951. Uno de los personajes cita versos de "El cuervo" de Edgar Allan Poe, y además, una parte significativa de la historia está basada en un poema infantil anónimo de origen británico: “Peter, Peter, pumpkin eater” (“Peter, Peter, comecalabazas”).



"Peter, Peter, comecalabazas,
tenía una mujer y no podía retenerla; 
la puso en una cáscara de calabaza
y ahí la guardaba muy bien".
Ilustración de Billie Parks, circa 1930.

La historia, por tanto, constituiría una precuela a Alicia en el País de las Maravillas, décadas antes de la historia original. Se desarrolla en el reino de Corazones, que tiene por vecino el reino de Ajedrez. Ambos países están separados por un laberinto, y aparentemente solo se puede pasar de uno a otro cruzando un espejo que se halla en el centro de dicho laberinto; por lo que se ve a lo largo de la novela, viajar entre ambos reinos es bastante difícil y son pocos quienes lo hacen de manera regular.


En el reino de Corazones conviven seres humanos, animales antropomorfos y objetos animados y sintientes. El país está gobernado por el rey, todavía soltero, y totalmente inspirado en el de la película de Disney: de diminuta estatura, poco inteligente, apocado y pusilánime. La protagonista – la futura reina de Corazones – es una muchacha de diecisiete años llamada Catherine Pinkerton, hija de los Marqueses de la Ensenada de la Tortuga. Es asombrosamente bella y la joven más deseada de Corazones, por lo que sus padres tienen preparada una sustanciosa dote para cuando se presente un pretendiente a su altura. Pero ella no piensa en el amor, ya que su sueño es convertirse en trabajadora manual y levantarse a las cuatro de la mañana para ganarse la vida: planea abrir una panadería- pastelería en el centro del reino, en colaboración con su criada Mary Ann. 



Primera edición de Pan Macmillan, 2016.


Al comienzo de la novela, Catherine ha preparado unas tartas de limón para llevarlas al baile que el rey de Corazones ofrece esa noche. Los bailes, como las meriendas y las partidas de croquet, son casi diarios, y a Catherine no le gustan nada, pero asiste en parte por complacer a sus padres, y en parte para publicitar sus dulces, ya que el rey en persona es muy aficionado a ellos, y las chicas esperan que sea su principal cliente cuando abran su pastelería. Ha cosechado los limones de un árbol que aparecido en su dormitorio la noche anterior: por lo visto, cuando Catherine tiene un sueño especialmente intenso, una planta relacionada con ese sueño brota y crece junto a su cama, hasta dar flores o frutos durante la noche. El sueño todavía ronda por su cabeza, ya que consistía en un joven apuesto y misterioso que mostraba interés en ella, pero Catherine intenta concentrarse en las tartas y en la noticia que le ha traído Mary Ann: el señor don Oruga, zapatero de la ciudad, cierra su tienda por jubilación, y se trata de un local estupendo y céntrico que sería perfecto para su pastelería. Catherine debe encontrar el valor para pedir a sus padres que le entreguen el dinero de su dote como inversión inicial para poder abrir su negocio. 


Por la noche, Catherine va al baile con sus padres, y escucha rumores de que el rey piensa pedirle que se case con él, pero ella intenta no hacer caso. Se presentan personajes secundarios: Margaret, amiga de la infancia de Catherine (la futura Duquesa), tremendamente fea, desagradable y arrogante, que envidia la belleza y encanto de Catherine; Jack, también conocido de la infancia, que por algún motivo aborrece  a Catherine y siempre la está criticando (la Sota o Valet de Corazones, inspirado en el de la película de Tim Burton); Lord Facóquero, un jabalí antropomorfo, "torpe, huraño y un terrible conversador" (el padre del bebé-cerdito de la Duquesa); el Conejo Blanco, que ya trabaja como maestro de ceremonias del rey; y el campesino Peter Peter, que ha sido recientemente ascendido a Sir. Este, el único que tendrá alguna relevancia en la historia, es un hombre rudo y maleducado que desprecia a los nobles e intenta evitar que nadie se dirija a su esposa, la cual tiene un aspecto enfermizo y agotado. En mitad de la fiesta se ofrece un espectáculo: el rey ha contratado un nuevo bufón, que recita juegos de palabras y realiza un original número de magia. Catherine se queda sin habla al darse cuenta de que el bufón es el joven atractivo y misterioso de su sueño. 


 
Edición de Pan Macmillan de 2022.


Cuando termina su número, parece inminente que el rey va a declararse a Catherine, y esta, incapaz de soportar la tensión, huye del palacio y se desmaya en el jardín. Se despierta al oler una rosa blanca que le ofrece el bufón, el cual se presenta como Jest, y le dice que había salido a tomar el aire tras su actuación y la había encontrado inconsciente. Lo acompaña un Cuervo, que puede alternar entre forma humana y animal. Catherine se enamora instantáneamente de Jest, y pasan un largo rato charlando en el jardín, tras lo cual Catherine vuelve a casa y se echa a dormir. La despiertan sus padres, que estaban llenos de angustia porque el monstruo Jabberwock había atacado el palacio durante el baile y, como no la encontraban, pensaban que la había devorado. Tranquilizados, le confirman los rumores de que, antes del repentino ataque del monstruo, el rey la estaba buscando para declarársele, y que ha de estar preparada para aceptar elegantemente su propuesta cuando lo haga en el próximo baile o merienda. 


A partir de entonces, y durante más de la mitad de la novela, Catherine tiene que manejar tres asuntos candentes: el cortejo del rey, que no sabe cómo rechazar sin que sus padres la repudien y quedar en ridículo ante toda la sociedad de Corazones; su creciente y apasionado amor por Jest, con el que coincide en los eventos reales; y la obtención de fondos para abrir su pastelería. Aunque está claro que Jest se ha enamorado de ella nada más verla, todo lo demás le va saliendo mal. Jest va a buscarla una noche y la invita a una fiesta en casa de su amigo Hatta, el Sombrerero, la cual termina catastróficamente cuando el Jabberwock vuelve a atacar y se lleva en sus garras a uno de los invitados. Catherine y Mary Ann van a ver el local que piensan alquilar para su negocio, y luego visitan al propietario, Lord Facóquero, el cual les promete alquilárselo si le ayudan a conquistar a Margaret; pero, aun así, les falta dinero. Piden un préstamo a Hatta, cuyo negocio va viento en popa, pero este no se lo concede. Catherine comienza a desesperarse: además de su sueño de toda la vida, la pastelería es el único recurso que le queda para escapar del rey (está segura de que retirará su propuesta de matrimonio si ella se convierte en una proletaria) y quizá casarse con Jest, ya que entonces serán iguales, y no una noble y un bufón.



Edición de VR Editoras de 2017.


Su esperanza es ganar el primer premio de un concurso de tartas, ya que constituiría una cantidad suficiente para empezar. Pensando en presentar una tarta de calabaza especiada, Catherine y Mary Ann van a la aislada casa de Peter Peter para comprarle una de sus calabazas, y se dan cuenta de que ocurre algo extraño: gran parte del huerto está quemada, hay una calabaza de tamaño descomunal tallada en forma de jaula, y Catherine ve en el suelo un adorno perteneciente al sombrero que llevaba puesto última víctima del Jabberwock cuando este lo atrapó y se lo llevó. El campesino se niega a venderles nada y les cierra la puerta en las narices. Al volver, Catherine descubre en la zona quemada una calabaza que ha quedado intacta, y se la lleva para hacer el pastel. Durante la fiesta que precede al concurso, Catherine y Jest se ven a solas y se declaran su ya más que obvio amor, y Catherine está más decidida que nunca a rechazar al rey y abrir su pastelería. Pero de nuevo su ilusión termina en tragedia cuando el único juez que prueba su tarta, la Tortuga, comienza a deformarse y mutar delante de todos y se convierte en una Tortuga Falsa, lo que hace que el concurso se cancele y no se declare ganador. Agotados todos sus recursos,
 Catherine pide a sus padres el dinero de la dote, pero estos se niegan en redondo a que su hija tenga ningún negocio, ya que va a aceptar la propuesta de matrimonio del rey, tanto si quiere como si no. 



En el siguiente baile, y justo cuando el rey va a pedir su mano, el Jabberwock vuelve a atacar. Catherine se rompe un tobillo y no puede huir, pero el sombrero de Jest llega por casualidad a su lado, y, sorprendentemente, hay una espada en el interior. Catherine coge la espada y planta cara al Jabberwock, que huye. En la confusión general, Jest hace brotar del suelo una torre de ajedrez, la cual encierra en su interior a Catherine y a él, y los traslada mágicamente a un lugar donde hay un pozo de melaza; al tomarla, el tobillo roto de Catherine se cura al instante. Jest, entonces, confiesa la verdad: él y su amigo el Cuervo son Torres del reino de Ajedrez, al servicio de la Reina Blanca, la cual les ordenó ir a Corazones y enamorar a su reina para robarle el corazón y llevárselo, ya que - no se dice cómo - le serviría para detener la interminable guerra entre las facciones blanca y roja de Ajedrez. De modo que Jest había ido a Corazones con la misión de enamorar a la reina, pero al llegar se encontró con dos problemas: uno, se había producido un desajuste temporal al cruzar el laberinto, y habían llegado a Corazones antes de que Catherine se casara con el rey y se convirtiera en reina; y dos, contra todo pronóstico, y sin que nadie se lo esperara ni lo viera venir ni de lejos, Jest se había enamorado de verdad de Catherine. De modo que Jest tiene que robarle el corazón, y debería animarla a casarse con el rey (porque solo le sirve si es reina), pero claro, ahora resulta que la ama y no quiere utilizarla. Catherine, por supuesto, dice que se casará con el rey para después darle voluntariamente su corazón a Jest y que así él cumpla su misión, aunque no vuelvan a verse nunca más. A su regreso a Corazones, el rey intenta arrestar a Jest por haber secuestrado a Catherine; Mary Ann, además, se ha chivado de la escapada nocturna (cuando la fiesta del Sombrerero), pero Jest hace su magia y escapa. 


OTRA VEZ hay un baile en el que el rey va a declararse a Catherine, y otra vez es interrumpido. Jest, el Cuervo y Hatta llegan en una torre, se llevan a Catherine y le dicen que han tenido una idea: si ella viaja a Ajedrez, al entrar será un peón, y si cruza el país, se convertirá en reina. Siendo reina allí, podrá usar su corazón para terminar con la guerra por sí misma, sin que nadie se lo robe. Entonces Jest habrá cumplido su misión y podrán vivir juntos y felices en Ajedrez. Catherine acepta sin apenas pensárselo: ya no quiere a sus padres, que iban a obligarla a casarse con el rey, ni a Mary Ann, que la traicionó al decir que Jest la había seducido con magia. 


Para llegar a Ajedrez deben hacer un trato con las habitantes del pozo de melaza, una especie de Parcas con aspecto de niñas siniestras que les piden pasar un rato con ellas antes de enseñarles el camino por el laberinto. Les muestran un dibujo profético, según el cual uno de ellos será un asesino, uno un monarca, uno un mártir y uno un loco. Catherine da por supuesto que ella será la monarca y Hatta el loco (ya que él mismo ha hablado en ocasiones de que la locura es hereditaria en su familia y teme el momento en que le toque a él), pero le inquieta no saber quién, de entre Jest y el Cuervo, será el asesino, y quién el mártir. Después de toda una noche caminar sin pausa, terminan justo donde empezaron, en la entrada del laberinto. Pero ahora se meten en el pozo de melaza, donde ya no están las niñas, y encuentran que tiene muchas puertas que conectan con distintos lugares de Corazones, y el espejo que lleva a Ajedrez. Cuando están a punto de atravesarlo, Catherine oye gritar a Mary Ann. Se asoma a la puerta de donde ha venido el grito, y ve que su amiga está prisionera en una jaula hecha de una calabaza vaciada, en la casa de Peter Peter. Catherine confirma sus sospechas de que el Jabberwock vive o se refugia en la propiedad del campesino; les dice a Jest, el Sombrerero y el Cuervo que va un momento a salvar a su amiga, y cruza la puerta para rescatar a Mary Ann. Peter Peter la pilla antes de que pueda hacer nada, pero los tres hombres han cruzado la puerta también y se enfrentan a él. El campesino reconoce a Hatta y le grita que es el culpable de que su esposa se convirtiera en un monstruo. Antes de que esto pueda aclararse, aparece el Jabberwock y los ataca. Catherine vuelve a hacerse con la espada que sale del sombrero de Jest, se enfrenta de nuevo a la criatura y, aunque lamenta saber que es una mujer que se ha transformado contra su voluntad, le corta la cabeza. Enfurecido, Peter Peter blande un hacha, decapita a Jest y huye. 


Catherine, de vuelta en su casa, está llorando la muerte de Jest cuando se le aparecen las niñas del pozo y le ofrecen un trato: si se convierte en reina y les da a ellas su corazón, le traerán a Peter Peter para que pueda vengarse. Catherine acepta, y engatusa al rey para que le pida la mano por fin. El día de su boda, despide a Mary Ann (a la que le recomienda que vaya a pedir trabajo al Conejo Blanco), ordena que arranquen todos los rosales blancos de los jardines reales (porque ella y Jest se habían encontrado por primera vez cuando ella se desmayó bajo un rosal blanco), y va a visitar a Hatta. Este le dice que ella no tiene el "monopolio" de haber amado a Jest (implicando, se supone, que él también estaba enamorado del bufón) y que lo del Jabberwock sí que fue culpa suya. En una ocasión trajo una calabaza de Ajedrez con la intención de hacer un sombrero con ella, pero resultó demasiado grande y no la pudo aprovechar, así que la abrió, le sacó las semillas y se las llevó a Peter Peter. Este no quiso aceptarlas, al no saber qué efectos podrían tener unas plantas procedentes de Ajedrez si se consumían. Desdeñado, Hatta tiró las semillas al huerto conforme se iba; germinaron y crecieron entre otras; la mujer de Peter se comió las calabazas sin saber que eran las de Ajedrez; mutó y se transformó en el Jabberwock. Hatta no parece en absoluto preocupado ni arrepentido por las consecuencias de su insensatez, y Catherine llega a la conclusión de que ya se ha vuelto loco.


Ya reina de Corazones, Catherine está en uno de los absurdos juicios que tanto le gustan a su marido, cuando las tres niñas siniestras del pozo le traen entre grilletes a Peter Peter. Catherine cumple su parte del trato entregándoles su corazón (el cual se llevan literalmente, clavándole un cuchillo en el pecho y arrancándoselo) y juzga al campesino por el asesinato de Jest. Después de oír su alegato, el jurado animal lo declara inocente, pero Catherine, furiosa, invalida su veredicto, dice que ella lo declara culpable, y lo condena a que le corten la cabeza de inmediato. El Cuervo, que se había quedado en Corazones a la espera de poder vengar a Jest, se convierte de buen grado en el nuevo verdugo real. 


Como novela romántica y de aventuras para chicas adolescentes, cumple todas las expectativas. Tiene una heroína sin defectos: joven, hermosa, voluntariosa, rebelde, apasionada; es una heredera rica y privilegiada, pero con un corazón humilde, que sueña con ser clase media y trabajar como cualquiera; es una víctima trágica del destino y la sociedad patriarcal. Su interés romántico es apuesto y misterioso; puede que sea un enemigo, lo que le otorga aún más intriga y lo hace aún más atrayente, y por supuesto se enamora de la heroína nada más verla, aunque tenga que ocultarlo o negarlo durante un tiempo. Ambos son claramente superiores a todos los demás personajes, que si son aliados apenas se describen, y si son antagonistas siempre son feos, cobardes, estúpidos o malvados. 


Edición de lujo de Feiwel & Friends, 
prevista para noviembre de este año.


Este recurso de engrandecer a los protagonistas haciendo que todos los demás sean inferiores provoca que la novela dedique mucho tiempo a personajes que no tienen ninguna relevancia para la historia. En casi todos los capítulos de la primera parte (antes de que los protagonistas decidan ir a Ajedrez para que Catherine se convierta en reina allí) hay alusiones al romance entre Margaret y Lord Facóquero, que de hecho culmina en el último capítulo, en el que van al juzgado para que los reyes los casen. Pero no aporta nada, salvo uno o dos momentos en que Catherine intenta hablar bien de Lord Facóquero a Margaret para que les permita alquilar su local. Cada intervención a estos personajes parece dedicada a destacar lo fea y desagradable que es Margaret, lo incomprensible que es al principio que un señor cabal como Lord Facóquero se haya enamorado de ella, y cómo, al fin y al cabo, es normal que dos seres tan feos acaben juntos, porque no pueden interesar a nadie más (a diferencia, obviamente, del amor verdadero entre Catherine y Jest). Menos presencia aún tiene Jack, la Sota de Corazones, que interviene varias veces para criticar a Catherine, revela ser un cobarde en uno de los ataques del Jabberwock, y después simplemente desaparece de la novela, sin que se vuelva a mencionar ni saber nada más de él. Algo similar ocurre con el Gato de Cheshire, que vez en cuando se le aparece a Catherine para contarle algún cotilleo de la corte, y en general es un personaje amigable que la ayuda, pero no tiene ninguna intervención después del concurso de tartas, y solo vuelve a hablar un momento con Catherine el día de su boda. Todos esos personajes podrían eliminarse de la novela sin que se notara en absoluto. Capítulos enteros - como el de la partida de croquet, el que narra la leyenda de la Ensenada de la Tortuga, o el del larguísimo recorrido por el laberinto que termina de vuelta en el punto de partida - están solo para insistir en aspectos del carácter de los protagonistas que ya se han presentado - Catherine es perfecta en todo, el rey es un bobo y un inútil, Jest y Hatta son misteriosos - y no llevan a ninguna parte.


Personalmente, lo que más frustrante me ha parecido es que la primera parte ocupa más de la mitad de la novela con las mismas situaciones repetidas varias veces - intentos de conseguir dinero para la pastelería, cortejo del rey, bailes y eventos con declaraciones interrumpidas, ataques del Jabberwock - y cuando parece que avanza la acción, y que POR FIN va a empezar una aventura en el reino de Ajedrez, pues no. El plan de ir a Ajedrez, convertir a Catherine en reina y que ella termine la guerra, podría haber dado para una segunda parte trepidante, con nuevos personajes, entornos y desafíos. Pero no: matan a Jest, y Catherine vuelve a Corazones y se casa con el rey. Los episodios que pasan con las niñas del pozo de melaza - las cuales, por lo visto, controlan quiénes pueden acceder al laberinto - y el recorrido por el mismo laberinto, se hacen un poco pesados, pero se leen con la emoción de que van a llegar a Ajedrez. Que todo eso quede en nada debido a la muerte de Jest - que podría haber ocurrido, en las mismas circunstancias, pero mucho antes en la novela - es anticlimático y da sensación de tomadura de pelo.


He comentado que se trata de una buena novela juvenil romántica pensada para un público femenino, pero no me parece tan buena como historia ambientada en los libros de Carroll. Pocas cosas recuerdan al País de las Maravillas. Me han gustado algunos detalles, como que de vez en cuando se mencionen objetos animados que están por allí haciendo sus cosas, o que sea relativamente habitual que los alimentos pueden tener efectos inesperados y nadie le dé demasiada importancia. Pero, en general, no se podría ver como una precuela de Alicia si la autora no hubiera forzado esa conexión al incluir a tantos personajes que salen en los libros de Carroll, pero no tienen la menor importancia en este. Como si nos dijeran: "Mira, la amiga fea de Catherine será la Duquesa; mira, la Tortuga cuya cabeza se transforma en la de una ternera será la Tortuga Falsa; mira, la criada Mary Ann es la misma que después tendrá el Conejo Blanco". El que utilice al Jabberwock como creador de conflicto y amenaza, al que la heroína debe decapitar para salvar su reino, es un recurso demasiado fácil, pero que atribuya su origen a una transformación por comida procedente de Ajedrez da lugar a más preguntas que respuestas.

En conclusión, como novela de adolescentes con una heroína que se rebela contra el patriarcado con vestidos preciosos y pasteles riquísimos, y tiene un chico misterioso y apuesto que se pinta los ojos con delineador negro, cumple perfectamente. Como historia ambientada en el País de las Maravillas, es muy superficial.


Este libro, como la mayoría de las obras de Merissa Meyer, ha sido publicado en España por la editorial Hidra. Es fácil de encontrar tanto de primera como de segunda mano, con varias ediciones en tapa dura y blanda, y una de lujo con los cantos decorados. No recomiendo, por el contrario, la edición de VR Editoras, que tiene errores garrafales en la traducción, e insiste, por algún motivo inexplicable, en llamar "Jabberwocky" al Jabberwock (recordemos que Jabberwock es el monstruo, y "Jabberwocky" el poema en el que sale). Las notas al final explican los juegos de palabras del original inglés, y aclaran que una de las intervenciones del Cuervo es un verso del poema de Poe, cuando cita muchos más versos sin que las notas lo indiquen. Si el libro se desea leer en español, sugiero recurrir a la cualquiera de las versiones de Hidra.


Fuentes: 


Marissa Meyer, author. Página oficial de la autora.


Marissa Meyer discusses the Themes in Heartless, comentario de la autora en la página de la editorial Pan Macmillan, 15 de mayo de 2018.

10 de octubre de 2025

Alicia de Disney (1951): la novela.

 




Esta edición de Alicia en el País de las Maravillas es el número 17 de la colección "Novelas inolvidables", en curso de publicación desde 2024, de la editorial Salvat. Se trata de una serie de ochenta libros, correspondientes a otras tantas películas de Disney o Pixar, de venta en quioscos o por suscripción. Este ejemplar de Alicia salió a la venta en la primera semana de mayo de 2025. 


El orden de aparición de los libros de la colección parece totalmente aleatorio: no corresponde a la fecha de estreno de las películas, ni separa animaciones adaptadas de cuentos clásicos o de autor de las historias originales de Disney. El predecesor de Alicia, que se estrenó en 1951, fue la novela de Enredados (película de 2010), y el siguiente fue El libro de la selva (película de 1967). 


Los libros consisten en la versión novelizada de la película, con ilustraciones y arte conceptual de la misma. No aparece en ninguno el autor de la adaptación, y en aquellos que corresponden a películas basadas en cuentos de autor, tampoco se menciona. En este libro no se acredita para nada que la película estuvo basada en la obra de Lewis Carroll, ni tampoco se alude a David Hall ni Mary Blair, cuyo arte original se utiliza junto con fotogramas y bocetos de la película.


 


Esta novelización de Alicia de Disney tiene la particularidad de que se ha redactado a partir de la versión española de la misma, cuyo doblaje se realizó (a finales del mismo año o a principios de 1952) en los Estudios Churubusco de México, bajo la dirección de Edmundo Santos (que también haría las voces del Lirón y Tweedledee). Quien ha escrito el texto replica los diálogos prácticamente palabra por palabra, cambiando solo ocasionalmente términos o modismos del español americano por usos peninsulares (por ejemplo, "durazno" pasa a "melocotón", y "serías una personita, como todas las gentes" pasa a "serías una personita, como todo el mundo"). Así, la lección de historia anglosajona que la hermana le está dando a Alicia al principio de la película (que a su vez proviene del parlamento del Ratón en el libro original) se convierte en el descubrimiento de América por Cristóbal Colón; Dinah pasa a llamarse Diana; y el Gato de Cheshire se presenta como Gato Risón. 





Por el contrario, no reproduce todas las letras de las canciones, sino solamente alguno de los poemas procedentes del texto original, como "El pequeño cocodrilo" de la Oruga, o el "Lindo lindo parpadean" del Lirón. Del mismo modo, no son una traducción o adaptación directa del texto de Carroll como aparecen en la película original, sino una transcripción de la versión española.





Aunque el redactor de este libro se toma algunas licencias - como establecer su propia división en capítulos, o ambientar el comienzo de la historia en verano -, su versión novelizada de la película es más que decente. Tanto las partes descriptivas como narrativas presentan una sintaxis compleja y son ricas en vocabulario y expresividad. Las adaptaciones en libro de la película que siempre he conocido, pensadas para un público infantil, están resumidas y simplificadas todo lo posible, hasta ser poco más que un acompañamiento en letras a los fotogramas: esta adaptación, en cambio, se complace en contar la película con todos sus detalles. Véase, por ejemplo, el momento, en que Alicia descubre a la Oruga:


"Para describir lo que vio, hay que recordar esas ilustraciones antiguas que, bajo el nombre genérico de ≪Escenas de la vida oriental≫, mostraban a los lectores occidentales curiosidades de otros países de culturas y costumbres diferentes. En una de las más habituales, aparecía un sultán con turbante recostado sobre una otomana - un diván muy mullido sin respaldo - y sosteniendo la manguera de un narguile, una pipa compuesta por un recipiente de cristal con agua perfumada, una cazoleta para el tabaco y un largo tubo flexible rematado por una boquilla; el recipiente solía estar encajado en un soporte metálico adornado con filigrana".

La edición del libro como tal deja bastante que desear. No menciona, como comentaba antes, al adaptador del texto; mezcla arbitrariamente ilustraciones de Blair y Hall con bocetos y dibujos finales de la película, sin dar crédito a ningún ilustrador; y los colores de la portada y los cantos del libro no recuerdan para nada a Alicia en el País de las Maravillas: solo por el diseño, yo habría jurado que era una versión de Wicked. Por el contrario, solo puedo tener alabanzas hacia el texto. Para los que crecimos con la versión española de la película, leer los diálogos es oír las voces de Alicia (Eudoxia González), el Sombrerero (Dagoberto Cervantes) y la Reina (Gloria Iturbe), con las frases que hacen el doblaje inolvidable. La redacción es excelente, con un vocabulario extenso y una redacción elaborada, pero natural, que no reduce la historia a las escenas de la película, sino que narra y detalla tanto episodios como transiciones, logrando una lectura amena y absorbente. 






Este libro está disponible para su venta a distancia en la editorial Salvat, con un precio de 9.99€, pero, debido a los elevados costes de envío - 5.99€ - vale la pena preguntar en quioscos, mientras la colección esté en curso, si se puede pedir como número atrasado. Para lectores adultos, recomiendo sin dudar esta versión sobre las que se incluyen en colecciones infantiles, o las que aparecen acompañando algunas ediciones del DVD de la película.

Fuentes:


Alicia en el País de las Maravillas - Disney novelas inolvidables nº17 en Editorial Salvat.


23 de julio de 2025

Alicia de James McTaggart (1973).

 


Alice Through the Looking Glass es una adaptación británica para televisión de A través del espejo, y lo que Alicia encontró allí. Fue producida por la BBC, y escrita y dirigida por James MacTaggart, en uno de sus últimos trabajos. Se emitió una única vez el 25 de diciembre de 1973. Dura 74 minutos. 


James MacTaggart (1928- 1974) fue productor, guionista y director de televisión en el Reino Unido. Tras una breve carrera como actor de tres películas y un episodio de una serie (entre 1955 y 1958), se centró en la producción y dirección televisiva. Entre muchos otros trabajos, produjo especialmente adaptaciones para televisión de obras literarias, como en BBC Sunday Night Play (1962-63, dos episodios), The Wednesday Play (1965-66, treinta y cinco episodios) y BBC Play of the Month (1968- 74, cinco episodios). El guion y la dirección del episodio de Robinson Crusoe constituyeron su último trabajo, y se emitió póstumamente. 


El reparto de esta versión de A través del espejo provino del teatro, y contó con algunos de los actores más reconocidos del momento. La niña protagonista, Sarah Sutton, era, por el contrario, una desconocida que solo había hecho dos pequeños papeles en sendos episodios de series. Con once años fue, en el Reino Unido, la actriz más joven que nunca había interpretado a Alicia (aunque Marie- Véronique Maurin, de diez años, ya lo había hecho en 1970 en la versión de Jean Averty). Después siguió apareciendo en episodios sueltos de series, hasta que logró reconocimiento con el papel de Nyssa en las temporadas cuarta y quinta de Doctor Who, apareciendo en un total de 48 episodios (de 1981 a 1983), y más tarde en apariciones especiales y programas de podcast


Sarah Sutton como Alicia.

Uno de los aspectos técnicos más llamativos de esta versión es que, de modo similar a la ya mencionada de Jean Averty, se grabó exclusivamente sobre pantallas azules (cromas), salvo en las escenas del principio y el final, dentro de la casa, en que se usan también decorados. 



La película comienza en el interior de un confortable salón, enfocando una ventana tras la cual cae la nieve, y recorriendo los muebles y la decoración de la repisa de la chimenea. Alicia, vestida de amarillo y con medias a franjas blancas y negras, está jugando en un sillón con Kitty, el gatito negro de Dinah. 



Se levanta para acercarse al tablero de ajedrez, que tiene algunas piezas blancas y rojas, y luego al espejo sobre la repisa de la chimenea. Se pregunta cómo sería la casa del espejo y, tras dejar al gatito en el suelo, acerca una silla, se sube a la repisa de la chimenea, y casi sin darse cuenta pasa al otro lado del espejo. 




Baja suavemente al suelo, como flotando, y observa que el reloj, las figuras del cuadro y las piezas de ajedrez tienen vida, pero ella les resulta invisible. Ayuda a los Reyes Blancos (Brenda Bruce y Richard Pearson) a reunirse con su hija, el peón Lily, y comienza a leer el poema "Jabberwocky" sosteniendo el libro ante un espejo, pero no entiende gran cosa. Decide entonces visitar el resto de la casa y el jardín antes de volver a su lado del espejo. El jardín le resulta frustrante porque, tome la dirección que tome, siempre acaba volviendo a la puerta de la casa. Unas flores le echan una mano: el Lirio Atigrado (June Watson) y la Rosa (Vivienne Moore) le explican que, si quiere ir a un sitio determinado, debe caminar en la dirección contraria. 



Alicia ve entonces a la Reina Roja (Judy Parfitt) e intenta ir a hablarle; viendo que, cuanto más camina hacia ella, más lejos se encuentra, hace caso al consejo de las flores y camina en dirección contraria, con lo que acaba encontrándose frente a frente. 



La Reina Roja le muestra un prado con grandes cuadros que conforman un tablero de ajedrez, y le explica que Lily es aún demasiado pequeña para jugar como peón, así que Alicia puede ocupar su lugar, y convertirse en Reina si llega a la octava fila. La Reina se despide y desaparece, y Alicia se pone en marcha, apareciendo súbitamente dentro de un tren, en que unos pasajeros muy pesados hablan a coro, mientras una vocecita le susurra en la oreja. 



Alicia se siente aliviada cuando se ve fuera del tren tan rápidamente como había entrado. Se sienta bajo un árbol a descansar, y en una rama ve a un Jején (Ian Trigger), que era quien le había estado hablando al oído. 



Alicia le pregunta por otros insectos del Mundo del Espejo, y el Jején le habla del Caballito Mecedora, la Luciérnaga de Postre, o la Mariposa Merienda. Va intercalando algunos juegos de palabras poco inspirados y, cuando Alicia le dice que a ella no le gustaría hacer chistes tan malos, se echa a llorar y desaparece. Alicia se levanta y sigue caminando por el bosque, buscando la siguiente casilla del tablero. 



Ve postes indicadores de la casa de Tweedledee y Tweedledum, y decide ir a preguntarles cómo salir del bosque. Cuando se los encuentra, los gemelos (Raymond Mason y Anthony Collin) se empeñan en recitarle el poema de la Morsa y el Carpintero, que aparece representado en su integridad (siendo Bruce Purchase la Morsa y Stanley Labor el Carpintero). Terminado el poema, Alicia oye una especie de rugido, y les pregunta si hay tigres en el bosque, pero los hermanos le muestran que es solo el Rey Rojo (John Scott Martin), que duerme y está roncando. Intentan asustar a Alicia diciéndole que ella es solo un sueño del Rey Rojo, y que si de despierta ella desaparecerá, pero Alicia no se lo cree demasiado, y les pregunta de nuevo cómo se sale del bosque. 



Tweedledum encuentra su carraca, que está rota pese a que la compró el día anterior, y por supuesto da por hecho que ha sido Tweedledee quien se la ha roto, y lo reta a un combate. Alicia los ayuda a pertrecharse, pero apenas han empezado cuando se oye graznar a un cuervo, y salen huyendo. Alicia se esconde tras un árbol, pero lo único que aparece es un chal blanco que atrapa al vuelo. Tras el chal llega la Reina Blanca, con aspecto desarreglado y vulnerable, que ofrece a Alicia ser su asistenta personal a cambio de "mermelada ayer y mañana, pero no hoy". También le explica que en el Mundo del Espejo uno siente dolor y se queja antes de hacerse daño. El viento vuelve a llevarse su chal, pero esta vez lo atrapa ella misma, y a los pocos segundos se convierte en una Oveja, y se ven las dos en su tienda. 



Alicia mira por los estantes para ver si le interesa comprar algo, pero los artículos cambian de sitio y desaparecen continuamente. La Oveja le ofrece dos agujas de tejer y le pregunta si sabe remar; en el momento en que Alicia las coge, se encuentran de pronto remando por el río en una barquita. La Oveja se dirige a Alicia usando expresiones propias del remo, que la niña no entiende e interpreta literalmente (al decirle que ha "cogido un cangrejo", que significa que el remo ha quedado atascado, Alicia contesta que no ha visto ningún cangrejo). Al poco, vuelven a aparecer en la tienda. Alicia decide comprar un huevo, y la Oveja le informa de que dos son más baratos que uno solo, pero si compra dos, debe comerse ambos. Alicia no cree que vaya a comerse dos, y pide solo uno. Tras pagarle, la Oveja coge un huevo de la cesta, lo deja en una estantería y le dice a Alicia que vaya a cogerlo. Diciéndose a sí misma que es la tienda más rara en la que nunca ha estado, Alicia va a coger el huevo, y otra vez se encuentra en el bosque. El estante con el huevo se ha convertido en un muro sobre el que está Humpty Dumpty (Freddie Jones). 



Alicia y Humpty Dumpty discuten sobre cuestiones de semántica, y Alicia le recita el "Jabberwocky" (que es interpretado por Richard Speight como el Niño Radioroso y Jonathan Cecil como su padre), para que le explique las palabras que no conoce. 



Humpty Dumpty le recita a la vez el poema "El mensaje a los peces", pero se interrumpe bruscamente y se despide de ella. Alicia se marcha pensando en lo insatisfactorio que ha sido, cuando oye que se cae del muro, y de inmediato vienen los hombres y los caballeros del rey para intentar recomponerlo. Alicia vuelve a ver al Rey Blanco, ahora a tamaño natural, y conoce a sus mensajeros Hatta (también Jonathan Cecil) y Haigha (Stephen Moore). 



Le hablan del largo combate que están teniendo el León (Robin Wentworth) y el Unicornio (Nicholas Jones) y van a verlos y a decir que pueden dejar de pelear por hoy. Las criaturas discuten la realidad de Alicia y la llaman "monstruo", ya que siempre habían tenido a las "niñas" como seres de fantasía, pero acaban creyendo en ella e invitándola a compartir su merienda. 



Sin embargo, un fuerte y repentino redoble de tambor hace que salgan todos corriendo en direcciones opuestas. Alicia pasa a otra casilla y se tapa los oídos. Cuando cesa el estruendo, calcula que ya se encuentra en la séptima casilla, y por tanto solo le falta una para ser reina. Se interna en el bosque, y al poco llega hasta ella el Caballero Blanco (Geoffrey Bayldon), que se cae de su montura nada más entrar en escena. Se ofrece a acompañar a Alicia hasta la octava casilla mientras le habla de sus inventos y artilugios y se cae del caballo unas cuantas veces más. Al despedirse, le recita el poema
"Ojos de bacalao", en que el Anciano Viejo Viejo es interpretado por Douglas Milvain. 



Alicia alcanza por fin la octava casilla, y una corona de reina se materializa sobre su cabeza. Pero aparecen también las Reinas Blanca y Roja y le dicen que no es tan fácil como eso: debe pasar un examen de diversas materias para demostrar que es digna de ser reina. Le hacen preguntas confusas y capciosas, y acaban durmiéndose, apoyadas en sus hombros. 



Sin embargo, desaparecen tan súbitamente como habían aparecido, y un castillo aparece cerca de Alicia. Esta se acerca a la puerta, y oye desde el interior una canción que le da la bienvenida, pero no sabe cómo llamar, porque los timbres están marcados como "visitas" y "servidumbre", y no hay ninguno que diga "reinas". Llama a ambos tumbres y aporrea la puerta con su cetro, y le pide ayuda a un Lacayo-Rana (Jeffrey Segal), quien le dice que nunca conseguirá abrir la puerta golpeándola, sino que debe dejarla en paz para que le deje entrar. 



En efecto, tras la conversación la puerta se abre sola, y Alicia se apresura a entrar al palacio, donde encuentra una larga mesa en la que le esperan todos los personajes que ha conocido hasta entonces. Habiendo terminado la canción de bienvenida, están todos en completo silencio. Alicia rodea la mesa y se sienta entre la Reina Blanca y la Reina Roja. Alicia comienza a decir que se alegra de que ya estén todos los asistentes allí, porque ella no habría sabido a quién invitar, pero la Reina Roja le corta para decirle que se ha perdido los dos entrantes, y que ahora llega el plato principal. Un camarero trae una Pierna de Cordero; la Reina Roja se la presenta a Alicia, y la Pierna hace una reverencia para saludar. 



Alicia se ofrece a cortarle una porción a la Reina, pero esta le dice que es de mala educación cortar un trozo de alguien a quien acaban de presentarle, y manda que se lleven la Pierna de Cordero, con un gemido de frustración de los comensales. A continuación traen el Pudín, y aunque Alicia pide que no se lo presenten, para que pueda comer un poco, la Reina Roja se lo presenta igualmente, y manda que se lo lleven. Alicia hace valer su autoridad, ordena que lo traigan de nuevo, y le clava un tenedor, lo que hace que el Pudín proteste vivamente. Alicia empieza a disculparse, pero de nuevo la Reina Roja la interrumpe para pedir un brindis a su salud. Alicia empieza a dar un discurso de agradecimiento, pero entonces la cena se desmadra por completo: platos y cubiertos comienzan a volar, el Jején pasa una y otra vez por encima de la mesa, algunos invitados caminan sobre ella, la Reina Blanca empequeñece y se mete en una tetera... 




Harta, Alicia saca el mantel de un tirón, y agarra entre las manos a una también empequeñecida Reina Roja, a la que considera culpable del caos. Comienza a sacudirla, amenazándola con convertirla en un gatito, y entonces se despierta y ve que ha estado sacudiendo a Kitty. 


Se acerca de nuevo al tablero de ajedrez, y piensa que Kitty era la Reina Roja de su sueño, y del mismo modo Bolita de Nieve, el gatito blanco, era la Reina Blanca. Coge la pieza de la Reina Roja, se acerca al espejo con ella, y le pregunta a su reflejo cuál de las dos ha soñado que pasaba al otro lado. Su reflejo le contesta: "¡Pues claramente fuiste tú, tonta! Vamos, te espero en el jardín", y sale corriendo. 



Confusa, Alicia toca con la mano la superfice del espejo, pero es sólida. Se dice a sí misma "Oh, bueno" y se aparta del espejo, presumiblemente para salir al jardín ella también. Tras los créditos de los personajes principales, va pasando en pantalla el poema "Una barca bajo el cielo soleado", acróstico que forma el nombre Alice Pleasance Liddell, y que aparece como postfacio en A través del espejo



Esta es la segunda de las tres adaptaciones para televisión que existen de A través del espejo (siendo la primera la estadounidense dirigida por Albert Simmons en 1966, y la tercera otra británica, la de John Henderson, en 1998), y, con diferencia, la más fiel al libro. Incluye casi todos los episodios y escenas, dejando solo fuera a los elefantes-abeja, el bosque que hace olvidar el nombre y al Cervatillo (el episodio perdido de la Avispa con Peluca no se encontraría hasta un año después, por lo que, lógicamente, tampoco está incluido). No añade personajes nuevos ni modifica el marco narrativo; por lo demás, están todos los personajes y todos los poemas, y los decorados pintados sobre el fondo azul, así como el vestuario de los personajes, imitan los dibujos de Tenniel. Con solo algunos cambios y omisiones, esta versión es una lectura casi lineal de la obra de Carroll. Las actuaciones son bastante sólidas, en general, aunque se echa de menos que Alicia recite sus líneas sin emoción, de un modo correcto, pero sin manifestar nunca la menor alegría, sorpresa o curiosidad por el extraño mundo en el que ha entrado.


Ahora bien, la elección de filmar sobre cromas es un gran lastre en toda la película. Los personajes caminan por paisajes que permanecen estáticos; algunos de los objetos con los que interactúan se salen de los bordes pintados; manos y pies quedan cortados en ocasiones. La caracterización de los personajes no siempre da buenos resultados: no se identifican muy bien la Oveja y ni el Lacayo-Rana, y las caras de Humpty Dumpty y del Pudín simplemente se proyectan sobre un dibujo. La escena del Pudín apenas dura unos segundos, pero en el caso de Humpty Dumpty, que es uno de los personajes más importantes, no se consigue la impresión de que Alicia le esté hablando a un ser animado y no a un dibujo. 



Esta versión se emitió una sola vez por televisión; como he dicho anteriormente, el día de Navidad de 1973. Tras una recepción más bien tibia - James McTaggart fue nominado a un premio BAFTA por el guion, pero no lo ganó; y la diseñadora de vestuario Eileen Diss lo ganó compartido con otros tres programas -, quedaría olvidada durante nada menos que cuarenta años, hasta que la BBC decidió editarla en DVD en marzo de 2013. Tiene una portada extremadamente engañosa, no solo por mostrar animación digital - que obviamente está del todo ausente en la película - como por modificar el vestido de Alicia para que sea azul y no amarillo. Es posible que la BBC intentara sacar partido del tirón que la película de Tim Burton había dado al interés por Alicia en el País de las Maravillas unos años antes, y quisiera que la carátula diera la impresión de ser una obra moderna. 


Tampoco debieron de sacar muchas copias, porque en la actualidad es un DVD muy difícil de conseguir. Dado que ni la propia BBC pone esta película en sus servicios de streaming, la mejor manera de verla es buscarla en servicios de vídeo como YouTube o DailyMotion, aunque la calidad de imagen es bastante deficiente.


Fuentes:





16 de julio de 2025

Romano "Sergio" Rizzato (1936- 2025)

 

Mi agradecimiento a Alexander Shchadilov por ponerme en la pista de este autor.

Romano Rizzato en 2019.

Romano Rizzato fue un pintor e ilustrador italiano. Nació el 21 de agosto de 1936 en Milán, y falleció el 20 de enero de 2025 en Uzzano, un pequeño pueblo en la región de la Toscana. A lo largo de su vida vivió y trabajó alternativamente entre estas dos localidades.


Como pintor, Rizzato cultivó toda su vida el arte abstracto. A principios de los años cincuenta, comenzó a tomar cursos nocturnos de dibujo del natural en la Academia de Bellas Artes de Brera. Son años en los que recorrió museos y catedrales para conocer el arte italiano y europeo antiguo y reciente. Tras haberse formado en dibujo anatómico y zoológico de un realismo fotográfico, se interesó por la pintura abstracta. En 1959, comenzó a estudiar en el taller de Mario Radice en Como.


En estos años, también colaboró con el equipo del Piccolo Teatro de Milán, bajo la dirección de Ezio Frigerio, en la preparación de representaciones de prosa y ópera en la Piccola Scala. Tras varios viajes al extranjero, visitó museos en Berna, Basilea, Stuttgart, Amsterdam, La Haya y París, siempre siguiendo su interés cultural por el arte moderno europeo. Fue muy prolífico en exhibiciones y muestras, y llevó sus obras a galerías de Suiza, Holanda, Francia, Alemania, Bulgaria, Austria, Venezuela y Japón.


Percorso ("camino"), acrílico sobre tela, 1975.

Como ilustrador, usando el pseudónimo de "Sergio", trabajó para grandes editoriales italianas como Garzanti, Fabbri, Mondadori, UTET, y la joven La nave di Teseo. Atraído por la tradición editorial británica en el campo de la ilustración infantil, pasó una temporada en Inglaterra, donde trabajó para Weidenfeld & Nicols, Macdonald Book, Dorling Kindersley y Peter Lowe. Expuso en el Centro de Literatura Infantil de Florencia y en la Feria del Libro Infantil de Bolonia. 


Su obra más celebrada fue el clásico de la literatura italiana Pinocho, publicada por primera vez en Estados Unidos en 1961, y en Italia en 1965. 






En 1966, ilustró varios de los títulos de la colección Fiabe Sonore (cuentos que venían tanto en texto como grabados en un disco de 45 revoluciones) de la editorial Fabbri: Hänsel y Gretel, El león y el carpintero, Los cisnes salvajes, Los siete cuervos, Los tres perros, Los tres pelos del ogro y Rapunzel, entre otros. Ilustró también un volumen de leyendas de la antigua China y de las fábulas de Esopo, y el libro Alicia en el País de las Maravillas en dos ocasiones: una en 1976 y otra en 2023. 


Número 26 de la colección Fiabe Sonore: 
Los tres pelos del ogro, Fabbri, 1966.

Realizó también ilustración para un público adulto, en novelas del género giallo (misterio, suspense y terror). Su último trabajo, en diciembre de 2024, fue Il cerchio della felicità, un compendio de cuentos de Paulo Coelho.


Ilustración de 1985 para El misterio de la guía de ferrocarriles de Agatha Christie.

La primera vez que "Sergio" ilustró Alicia en el País de las Maravillas fue en 1976, para la editorial Nuova Accademia, que lo publicó en su colección "Grande Clasici". Es la edición que replicaría la editorial Edival- Ortells al año siguiente, y que está comentada en esta entrada



En 2023 volvería a ilustrar el libro de Carroll, esta vez para la editorial La Nave di Teseo. Frente a las ocho ilustraciones de la versión anterior, para este libro haría más de cien, con diversos estilos, estructura y complejidad. Hemos de tener en cuenta, también, que la versión de 1973 incluía ilustraciones para Alicia en el País de las Maravillas y A través del espejo; la edición de 2023 es solo del primer libro.


Romano Rizzato en una presentación del libro. 
Julio de 2024, Bormio, Italia.


En la Alicia de 2023 encontramos ilustraciones en blanco y negro, monocromáticas, y a todo color.







Las ilustraciones a todo color son del mismo estilo vivo y realista que las de la versión de 1976, si cabe aún más detalladas. Al menos una de ellas, la de Alicia y la Paloma, es una reelaboración del dibujo anterior: 



Izquierda, ilustración de 1976; derecha, la de 2023. 



En varias ilustraciones utiliza ángulos inusuales para presentar la imagen, así como líneas cinéticas, en especial en el dibujo en que Alicia se choca con el fondo de la madriguera del conejo, un momento que raras veces ha sido incluido en las ilustraciones. 





Otras ilustraciones pocas veces vistas en los libros de Alicia son las de la escena del juicio a la Sota de Corazones en que el Sombrerero, después de testificar, huye corriendo de la sala, y el momento en que la Reina exclama que nunca tiene arrebatos, al tiempo que le arroja un tintero a uno de los miembros del jurado. 








Muchas ilustraciones están centradas en los animales del País de las Maravillas y el Mundo del Espejo, de modo que aparecen más veces solos que interactuando con Alicia. 















Otro detalle muy interesante es que, tanto cuando Alicia  ve por primera vez al Conejo Blanco, como cuando despierta de su sueño, no está con una hermana, sino con dos de ellas: Rizzato no ha dibujado, como es lo habitual, a Lorina, sino también a Edith.





Viendo la larga trayectoria de Romano Rizzato no solo como artista abstracto, sino como ilustrador de cientos de libros para niños y adultos, resulta imperdonable que las dos editoriales españolas que utilizaron sus dibujos - Edival-Ortells en 1976 y Gaviota en 1999 y 2001 - no acreditaran su nombre en ningún momento. Gracias a las ediciones de su país de origen, que, bien al contrario, suelen ponerlo en lugares destacados, poco a poco espero poder identificar los libros que ilustró él, aunque su nombre no conste, y darle el reconocimiento que merece. 





Fuentes:

CARROLL, Lewis; PROSPERI, Carlo (trad.); RIZZATO, Romano (il.). Le avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie, La nave di Teseo, Milán, 2023. 



Sergio illustratore, página oficial del autor.


Artículos más leídos