24 de julio de 2025

Talita Riberi (1992- )

 



Talita Lilia Riberi, conocida como "Talita", "Talita Talita" o "Talita Lily" es una ilustradora nacida en la localidad piamontesa de Cuneo. Comenzó sus estudios superiores en el Liceo Artistico Ego Bianchi, de esta ciudad. Al principio estudiaba Música y detestaba el estilo de dibujo manga, pero tuvo una revelación - según sus propias palabras, "encontró a Dios" - al ver un episodio del anime Naruto Shippuden, y se matriculó en Arte para estudiar el estilo manga. Tras graduarse en 2012, realizó un curso de perfeccionamiento en Tokio, en la escuela Yoyogi Animation Gakuin. Se ha diplomado también en la Escuela Europea de Manga. Vive alternativamente entre Cuneo y Milán, e imparte clases dominicales de dibujo en Turín.


En 2021 publicó en la editorial italiana Shockdom el primer tomo de un cómic estilo manga de temática distópica, ambientado en la pandemia de Covid-19, titulado Zara X2; la misma editorial ya había publicado dos capítulos de este tomo en una revista dedicada al manga nacional, Manga Vibe. De momento no parece haber más entregas. 



Entre 2022 y 2023, para la editorial francesa Hachette, dibujó en cómic varios clásicos de la literatura inglesa, muy resumidos y adaptados para un público infantil. Se trata de una serie en formato bilingüe, pensada para la enseñanza de inglés a hablantes de otras lenguas, y cuenta con títulos como Drácula, Romeo y Julieta (estos dos dibujados por Talita), Oliver TwistPeter Pan o Rebelión en la granja. La versión de Alicia en el País de las Maravillas que nos ocupa es uno de estos libros. La adaptación del texto inglés fue realizada por Christopher James, graduado en Oxford y director de obras de teatro, y la traducción al castellano (y al catalán, en el tomo bilingüe inglés- catalán) estuvo a cargo de Margarita Gómez Borrás.
 



En un afán de acercar la obra al público objetivo, la Alicia de Talita no es una niña victoriana, sino una adolescente moderna que escucha música con unos cascos y enseña el ombligo, mientras su hermana lee su libro en un soporte digital, y sale corriendo tras un Conejo Blanco que lleva un reloj de pulsera. 



En esa misma línea, la casa del Conejo Blanco y la de la Duquesa son viviendas modernas, y sobre todo, todos los personajes son jóvenes y guapos. Eso incluye al Sombrerero - que en la sobrecubierta del libro aparece destacado como un "personaje principal", aunque su papel es tan limitado como el de todos los demás - la Reina de Corazones, y, muy especialmente, la Duquesa. En el libro original se insiste en varias ocasiones en lo fea que es y lo desagradable que le resulta a Alicia tenerla cerca; aquí, o bien la ilustradora no leyó el libro, o bien el adaptador buscó la corrección política, porque la han dibujado muy guapa. El Sombrerero, a su vez, está inspirado en el de la versión de Tim Burton, con el pelo rizado y las uñas pintadas (más un extraño tatuaje en la mejilla), y el Gato de Cheshire tiene uno de los diseños menos esforzados que he visto, blanco con unas rayas en la cabeza.


¿Duquesa fea o grácil princesa?



Y tú llevas una cruz invertida tatuada en la jeta.


Pero nunca abro los ojos. 

El texto, como en los demás libros de la serie, está resumido al mínimo imprescindible para contar la historia. Se suprimen los poemas, se eliminan pasajes y se reducen los conflictos. Hay algunos errores de bulto, tanto en la adaptación como en la colocación de los textos. En este cómic, Alicia llega a la merienda loca siguiendo un cartel que señala "La casa del Sombrerero"; en el libro, la merienda se celebra en la casa de la Liebre de Marzo, y la del Sombrerero no aparece para nada. En la parte con el texto inglés, ese mismo cartel dice "The Hater's House". "Hater" significa "persona que odia". La palabra para "Sombrerero" sería Hatter, que está correctamente en los demás bocadillos. 


La casa del odio.

Siendo un libro educativo, la edición incluye pasatiempos, recetas y curiosidades sobre Inglaterra: habla del sistema imperial, del croquet, de la hora del té... Estas páginas recurren a imágenes de archivo, y solo hay una ilustrada por Talita: la que enseña a los lectores a dibujar la cara de Alicia. 



Esta adaptación es adecuada para la edad del público objetivo (ocho o nueve años) y el propósito de enseñar el idioma y la cultura; incluye también un código QR con el audiolibro en inglés. Como versión del texto de Carroll, no tiene ningún interés. El texto está tan simplificado que pierde cualquier rastro del ingenio del original, y los dibujos estilo manga, que han modernizado personajes y ambientes para que los niños no se asusten al ver algo antiguo, son simples, aburridos, y carentes por completo de encanto y originalidad. La recomendaría solamente dentro de una clase de inglés, por el audio y las actividades (y con un profesor que explique la diferencia entre odiar y hacer sombreros), pero tampoco creo que sirva ni siquiera como primera aproximación al clásico de Carroll.


Datos bibliográficos: 

Texto de Lewis Carroll, adaptado del inglés por Christopher James, y traducido al castellano por Margarita Gómez Borrás.

Dibujo de Talita Riberi, "Talita".

Publicado en España el 25 de marzo de 2023.

ISBN: 9788419316530.

Editorial Hachette.

96 páginas.

Se pueden leer las primeras páginas de la edición bilingüe inglés-francés aquí.


Fuentes: 

Entrevista en Rights Chain.

Ficha de la autora en Accademia Manga

23 de julio de 2025

Alicia de James McTaggart (1973).

 


Alice Through the Looking Glass es una adaptación británica para televisión de A través del espejo, y lo que Alicia encontró allí. Fue producida por la BBC, y escrita y dirigida por James MacTaggart, en uno de sus últimos trabajos. Se emitió una única vez el 25 de diciembre de 1973. Dura 74 minutos. 


James MacTaggart (1928- 1974) fue productor, guionista y director de televisión en el Reino Unido. Tras una breve carrera como actor de tres películas y un episodio de una serie (entre 1955 y 1958), se centró en la producción y dirección televisiva. Entre muchos otros trabajos, produjo especialmente adaptaciones para televisión de obras literarias, como en BBC Sunday Night Play (1962-63, dos episodios), The Wednesday Play (1965-66, treinta y cinco episodios) y BBC Play of the Month (1968- 74, cinco episodios). El guion y la dirección del episodio de Robinson Crusoe constituyeron su último trabajo, y se emitió póstumamente. 


El reparto de esta versión de A través del espejo provino del teatro, y contó con algunos de los actores más reconocidos del momento. La niña protagonista, Sarah Sutton, era, por el contrario, una desconocida que solo había hecho dos pequeños papeles en sendos episodios de series. Con once años fue, en el Reino Unido, la actriz más joven que nunca había interpretado a Alicia (aunque Marie- Véronique Maurin, de diez años, ya lo había hecho en 1970 en la versión de Jean Averty). Después siguió apareciendo en episodios sueltos de series, hasta que logró reconocimiento con el papel de Nyssa en las temporadas cuarta y quinta de Doctor Who, apareciendo en un total de 48 episodios (de 1981 a 1983), y más tarde en apariciones especiales y programas de podcast


Sarah Sutton como Alicia.

Uno de los aspectos técnicos más llamativos de esta versión es que, de modo similar a la ya mencionada de Jean Averty, se grabó exclusivamente sobre pantallas azules (cromas), salvo en las escenas del principio y el final, dentro de la casa, en que se usan también decorados. 



La película comienza en el interior de un confortable salón, enfocando una ventana tras la cual cae la nieve, y recorriendo los muebles y la decoración de la repisa de la chimenea. Alicia, vestida de amarillo y con medias a franjas blancas y negras, está jugando en un sillón con Kitty, el gatito negro de Dinah. 



Se levanta para acercarse al tablero de ajedrez, que tiene algunas piezas blancas y rojas, y luego al espejo sobre la repisa de la chimenea. Se pregunta cómo sería la casa del espejo y, tras dejar al gatito en el suelo, acerca una silla, se sube a la repisa de la chimenea, y casi sin darse cuenta pasa al otro lado del espejo. 




Baja suavemente al suelo, como flotando, y observa que el reloj, las figuras del cuadro y las piezas de ajedrez tienen vida, pero ella les resulta invisible. Ayuda a los Reyes Blancos (Brenda Bruce y Richard Pearson) a reunirse con su hija, el peón Lily, y comienza a leer el poema "Jabberwocky" sosteniendo el libro ante un espejo, pero no entiende gran cosa. Decide entonces visitar el resto de la casa y el jardín antes de volver a su lado del espejo. El jardín le resulta frustrante porque, tome la dirección que tome, siempre acaba volviendo a la puerta de la casa. Unas flores le echan una mano: el Lirio Atigrado (June Watson) y la Rosa (Vivienne Moore) le explican que, si quiere ir a un sitio determinado, debe caminar en la dirección contraria. 



Alicia ve entonces a la Reina Roja (Judy Parfitt) e intenta ir a hablarle; viendo que, cuanto más camina hacia ella, más lejos se encuentra, hace caso al consejo de las flores y camina en dirección contraria, con lo que acaba encontrándose frente a frente. 



La Reina Roja le muestra un prado con grandes cuadros que conforman un tablero de ajedrez, y le explica que Lily es aún demasiado pequeña para jugar como peón, así que Alicia puede ocupar su lugar, y convertirse en Reina si llega a la octava fila. La Reina se despide y desaparece, y Alicia se pone en marcha, apareciendo súbitamente dentro de un tren, en que unos pasajeros muy pesados hablan a coro, mientras una vocecita le susurra en la oreja. 



Alicia se siente aliviada cuando se ve fuera del tren tan rápidamente como había entrado. Se sienta bajo un árbol a descansar, y en una rama ve a un Jején (Ian Trigger), que era quien le había estado hablando al oído. 



Alicia le pregunta por otros insectos del Mundo del Espejo, y el Jején le habla del Caballito Mecedora, la Luciérnaga de Postre, o la Mariposa Merienda. Va intercalando algunos juegos de palabras poco inspirados y, cuando Alicia le dice que a ella no le gustaría hacer chistes tan malos, se echa a llorar y desaparece. Alicia se levanta y sigue caminando por el bosque, buscando la siguiente casilla del tablero. 



Ve postes indicadores de la casa de Tweedledee y Tweedledum, y decide ir a preguntarles cómo salir del bosque. Cuando se los encuentra, los gemelos (Raymond Mason y Anthony Collin) se empeñan en recitarle el poema de la Morsa y el Carpintero, que aparece representado en su integridad (siendo Bruce Purchase la Morsa y Stanley Labor el Carpintero). Terminado el poema, Alicia oye una especie de rugido, y les pregunta si hay tigres en el bosque, pero los hermanos le muestran que es solo el Rey Rojo (John Scott Martin), que duerme y está roncando. Intentan asustar a Alicia diciéndole que ella es solo un sueño del Rey Rojo, y que si de despierta ella desaparecerá, pero Alicia no se lo cree demasiado, y les pregunta de nuevo cómo se sale del bosque. 



Tweedledum encuentra su carraca, que está rota pese a que la compró el día anterior, y por supuesto da por hecho que ha sido Tweedledee quien se la ha roto, y lo reta a un combate. Alicia los ayuda a pertrecharse, pero apenas han empezado cuando se oye graznar a un cuervo, y salen huyendo. Alicia se esconde tras un árbol, pero lo único que aparece es un chal blanco que atrapa al vuelo. Tras el chal llega la Reina Blanca, con aspecto desarreglado y vulnerable, que ofrece a Alicia ser su asistenta personal a cambio de "mermelada ayer y mañana, pero no hoy". También le explica que en el Mundo del Espejo uno siente dolor y se queja antes de hacerse daño. El viento vuelve a llevarse su chal, pero esta vez lo atrapa ella misma, y a los pocos segundos se convierte en una Oveja, y se ven las dos en su tienda. 



Alicia mira por los estantes para ver si le interesa comprar algo, pero los artículos cambian de sitio y desaparecen continuamente. La Oveja le ofrece dos agujas de tejer y le pregunta si sabe remar; en el momento en que Alicia las coge, se encuentran de pronto remando por el río en una barquita. La Oveja se dirige a Alicia usando expresiones propias del remo, que la niña no entiende e interpreta literalmente (al decirle que ha "cogido un cangrejo", que significa que el remo ha quedado atascado, Alicia contesta que no ha visto ningún cangrejo). Al poco, vuelven a aparecer en la tienda. Alicia decide comprar un huevo, y la Oveja le informa de que dos son más baratos que uno solo, pero si compra dos, debe comerse ambos. Alicia no cree que vaya a comerse dos, y pide solo uno. Tras pagarle, la Oveja coge un huevo de la cesta, lo deja en una estantería y le dice a Alicia que vaya a cogerlo. Diciéndose a sí misma que es la tienda más rara en la que nunca ha estado, Alicia va a coger el huevo, y otra vez se encuentra en el bosque. El estante con el huevo se ha convertido en un muro sobre el que está Humpty Dumpty (Freddie Jones). 



Alicia y Humpty Dumpty discuten sobre cuestiones de semántica, y Alicia le recita el "Jabberwocky" (que es interpretado por Richard Speight como el Niño Radioroso y Jonathan Cecil como su padre), para que le explique las palabras que no conoce. 



Humpty Dumpty le recita a la vez el poema "El mensaje a los peces", pero se interrumpe bruscamente y se despide de ella. Alicia se marcha pensando en lo insatisfactorio que ha sido, cuando oye que se cae del muro, y de inmediato vienen los hombres y los caballeros del rey para intentar recomponerlo. Alicia vuelve a ver al Rey Blanco, ahora a tamaño natural, y conoce a sus mensajeros Hatta (también Jonathan Cecil) y Haigha (Stephen Moore). 



Le hablan del largo combate que están teniendo el León (Robin Wentworth) y el Unicornio (Nicholas Jones) y van a verlos y a decir que pueden dejar de pelear por hoy. Las criaturas discuten la realidad de Alicia y la llaman "monstruo", ya que siempre habían tenido a las "niñas" como seres de fantasía, pero acaban creyendo en ella e invitándola a compartir su merienda. 



Sin embargo, un fuerte y repentino redoble de tambor hace que salgan todos corriendo en direcciones opuestas. Alicia pasa a otra casilla y se tapa los oídos. Cuando cesa el estruendo, calcula que ya se encuentra en la séptima casilla, y por tanto solo le falta una para ser reina. Se interna en el bosque, y al poco llega hasta ella el Caballero Blanco (Geoffrey Bayldon), que se cae de su montura nada más entrar en escena. Se ofrece a acompañar a Alicia hasta la octava casilla mientras le habla de sus inventos y artilugios y se cae del caballo unas cuantas veces más. Al despedirse, le recita el poema
"Ojos de bacalao", en que el Anciano Viejo Viejo es interpretado por Douglas Milvain. 



Alicia alcanza por fin la octava casilla, y una corona de reina se materializa sobre su cabeza. Pero aparecen también las Reinas Blanca y Roja y le dicen que no es tan fácil como eso: debe pasar un examen de diversas materias para demostrar que es digna de ser reina. Le hacen preguntas confusas y capciosas, y acaban durmiéndose, apoyadas en sus hombros. 



Sin embargo, desaparecen tan súbitamente como habían aparecido, y un castillo aparece cerca de Alicia. Esta se acerca a la puerta, y oye desde el interior una canción que le da la bienvenida, pero no sabe cómo llamar, porque los timbres están marcados como "visitas" y "servidumbre", y no hay ninguno que diga "reinas". Llama a ambos tumbres y aporrea la puerta con su cetro, y le pide ayuda a un Lacayo-Rana (Jeffrey Segal), quien le dice que nunca conseguirá abrir la puerta golpeándola, sino que debe dejarla en paz para que le deje entrar. 



En efecto, tras la conversación la puerta se abre sola, y Alicia se apresura a entrar al palacio, donde encuentra una larga mesa en la que le esperan todos los personajes que ha conocido hasta entonces. Habiendo terminado la canción de bienvenida, están todos en completo silencio. Alicia rodea la mesa y se sienta entre la Reina Blanca y la Reina Roja. Alicia comienza a decir que se alegra de que ya estén todos los asistentes allí, porque ella no habría sabido a quién invitar, pero la Reina Roja le corta para decirle que se ha perdido los dos entrantes, y que ahora llega el plato principal. Un camarero trae una Pierna de Cordero; la Reina Roja se la presenta a Alicia, y la Pierna hace una reverencia para saludar. 



Alicia se ofrece a cortarle una porción a la Reina, pero esta le dice que es de mala educación cortar un trozo de alguien a quien acaban de presentarle, y manda que se lleven la Pierna de Cordero, con un gemido de frustración de los comensales. A continuación traen el Pudín, y aunque Alicia pide que no se lo presenten, para que pueda comer un poco, la Reina Roja se lo presenta igualmente, y manda que se lo lleven. Alicia hace valer su autoridad, ordena que lo traigan de nuevo, y le clava un tenedor, lo que hace que el Pudín proteste vivamente. Alicia empieza a disculparse, pero de nuevo la Reina Roja la interrumpe para pedir un brindis a su salud. Alicia empieza a dar un discurso de agradecimiento, pero entonces la cena se desmadra por completo: platos y cubiertos comienzan a volar, el Jején pasa una y otra vez por encima de la mesa, algunos invitados caminan sobre ella, la Reina Blanca empequeñece y se mete en una tetera... 




Harta, Alicia saca el mantel de un tirón, y agarra entre las manos a una también empequeñecida Reina Roja, a la que considera culpable del caos. Comienza a sacudirla, amenazándola con convertirla en un gatito, y entonces se despierta y ve que ha estado sacudiendo a Kitty. 


Se acerca de nuevo al tablero de ajedrez, y piensa que Kitty era la Reina Roja de su sueño, y del mismo modo Bolita de Nieve, el gatito blanco, era la Reina Blanca. Coge la pieza de la Reina Roja, se acerca al espejo con ella, y le pregunta a su reflejo cuál de las dos ha soñado que pasaba al otro lado. Su reflejo le contesta: "¡Pues claramente fuiste tú, tonta! Vamos, te espero en el jardín", y sale corriendo. 



Confusa, Alicia toca con la mano la superfice del espejo, pero es sólida. Se dice a sí misma "Oh, bueno" y se aparta del espejo, presumiblemente para salir al jardín ella también. Tras los créditos de los personajes principales, va pasando en pantalla el poema "Una barca bajo el cielo soleado", acróstico que forma el nombre Alice Pleasance Liddell, y que aparece como postfacio en A través del espejo



Esta es la segunda de las tres adaptaciones para televisión que existen de A través del espejo (siendo la primera la estadounidense dirigida por Albert Simmons en 1966, y la tercera otra británica, la de John Henderson, en 1998), y, con diferencia, la más fiel al libro. Incluye casi todos los episodios y escenas, dejando solo fuera a los elefantes-abeja, el bosque que hace olvidar el nombre y al Cervatillo (el episodio perdido de la Avispa con Peluca no se encontraría hasta un año después, por lo que, lógicamente, tampoco está incluido). No añade personajes nuevos ni modifica el marco narrativo; por lo demás, están todos los personajes y todos los poemas, y los decorados pintados sobre el fondo azul, así como el vestuario de los personajes, imitan los dibujos de Tenniel. Con solo algunos cambios y omisiones, esta versión es una lectura casi lineal de la obra de Carroll. Las actuaciones son bastante sólidas, en general, aunque se echa de menos que Alicia recite sus líneas sin emoción, de un modo correcto, pero sin manifestar nunca la menor alegría, sorpresa o curiosidad por el extraño mundo en el que ha entrado.


Ahora bien, la elección de filmar sobre cromas es un gran lastre en toda la película. Los personajes caminan por paisajes que permanecen estáticos; algunos de los objetos con los que interactúan se salen de los bordes pintados; manos y pies quedan cortados en ocasiones. La caracterización de los personajes no siempre da buenos resultados: no se identifican muy bien la Oveja y ni el Lacayo-Rana, y las caras de Humpty Dumpty y del Pudín simplemente se proyectan sobre un dibujo. La escena del Pudín apenas dura unos segundos, pero en el caso de Humpty Dumpty, que es uno de los personajes más importantes, no se consigue la impresión de que Alicia le esté hablando a un ser animado y no a un dibujo. 



Esta versión se emitió una sola vez por televisión; como he dicho anteriormente, el día de Navidad de 1973. Tras una recepción más bien tibia - James McTaggart fue nominado a un premio BAFTA por el guion, pero no lo ganó; y la diseñadora de vestuario Eileen Diss lo ganó compartido con otros tres programas -, quedaría olvidada durante nada menos que cuarenta años, hasta que la BBC decidió editarla en DVD en marzo de 2013. Tiene una portada extremadamente engañosa, no solo por mostrar animación digital - que obviamente está del todo ausente en la película - como por modificar el vestido de Alicia para que sea azul y no amarillo. Es posible que la BBC intentara sacar partido del tirón que la película de Tim Burton había dado al interés por Alicia en el País de las Maravillas unos años antes, y quisiera que la carátula diera la impresión de ser una obra moderna. 


Tampoco debieron de sacar muchas copias, porque en la actualidad es un DVD muy difícil de conseguir. Dado que ni la propia BBC pone esta película en sus servicios de streaming, la mejor manera de verla es buscarla en servicios de vídeo como YouTube o DailyMotion, aunque la calidad de imagen es bastante deficiente.


Fuentes:





16 de julio de 2025

Romano "Sergio" Rizzato (1936- 2025)

 

Mi agradecimiento a Alexander Shchadilov por ponerme en la pista de este autor.

Romano Rizzato en 2019.

Romano Rizzato fue un pintor e ilustrador italiano. Nació el 21 de agosto de 1936 en Milán, y falleció el 20 de enero de 2025 en Uzzano, un pequeño pueblo en la región de la Toscana. A lo largo de su vida vivió y trabajó alternativamente entre estas dos localidades.


Como pintor, Rizzato cultivó toda su vida el arte abstracto. A principios de los años cincuenta, comenzó a tomar cursos nocturnos de dibujo del natural en la Academia de Bellas Artes de Brera. Son años en los que recorrió museos y catedrales para conocer el arte italiano y europeo antiguo y reciente. Tras haberse formado en dibujo anatómico y zoológico de un realismo fotográfico, se interesó por la pintura abstracta. En 1959, comenzó a estudiar en el taller de Mario Radice en Como.


En estos años, también colaboró con el equipo del Piccolo Teatro de Milán, bajo la dirección de Ezio Frigerio, en la preparación de representaciones de prosa y ópera en la Piccola Scala. Tras varios viajes al extranjero, visitó museos en Berna, Basilea, Stuttgart, Amsterdam, La Haya y París, siempre siguiendo su interés cultural por el arte moderno europeo. Fue muy prolífico en exhibiciones y muestras, y llevó sus obras a galerías de Suiza, Holanda, Francia, Alemania, Bulgaria, Austria, Venezuela y Japón.


Percorso ("camino"), acrílico sobre tela, 1975.

Como ilustrador, usando el pseudónimo de "Sergio", trabajó para grandes editoriales italianas como Garzanti, Fabbri, Mondadori, UTET, y la joven La nave di Teseo. Atraído por la tradición editorial británica en el campo de la ilustración infantil, pasó una temporada en Inglaterra, donde trabajó para Weidenfeld & Nicols, Macdonald Book, Dorling Kindersley y Peter Lowe. Expuso en el Centro de Literatura Infantil de Florencia y en la Feria del Libro Infantil de Bolonia. 


Su obra más celebrada fue el clásico de la literatura italiana Pinocho, publicada por primera vez en Estados Unidos en 1961, y en Italia en 1965. 






En 1966, ilustró varios de los títulos de la colección Fiabe Sonore (cuentos que venían tanto en texto como grabados en un disco de 45 revoluciones) de la editorial Fabbri: Hänsel y Gretel, El león y el carpintero, Los cisnes salvajes, Los siete cuervos, Los tres perros, Los tres pelos del ogro y Rapunzel, entre otros. Ilustró también un volumen de leyendas de la antigua China y de las fábulas de Esopo, y el libro Alicia en el País de las Maravillas en dos ocasiones: una en 1976 y otra en 2023. 


Número 26 de la colección Fiabe Sonore: 
Los tres pelos del ogro, Fabbri, 1966.

Realizó también ilustración para un público adulto, en novelas del género giallo (misterio, suspense y terror). Su último trabajo, en diciembre de 2024, fue Il cerchio della felicità, un compendio de cuentos de Paulo Coelho.


Ilustración de 1985 para El misterio de la guía de ferrocarriles de Agatha Christie.

La primera vez que "Sergio" ilustró Alicia en el País de las Maravillas fue en 1976, para la editorial Nuova Accademia, que lo publicó en su colección "Grande Clasici". Es la edición que replicaría la editorial Edival- Ortells al año siguiente, y que está comentada en esta entrada



En 2023 volvería a ilustrar el libro de Carroll, esta vez para la editorial La Nave di Teseo. Frente a las ocho ilustraciones de la versión anterior, para este libro haría más de cien, con diversos estilos, estructura y complejidad. Hemos de tener en cuenta, también, que la versión de 1973 incluía ilustraciones para Alicia en el País de las Maravillas y A través del espejo; la edición de 2023 es solo del primer libro.


Romano Rizzato en una presentación del libro. 
Julio de 2024, Bormio, Italia.


En la Alicia de 2023 encontramos ilustraciones en blanco y negro, monocromáticas, y a todo color.







Las ilustraciones a todo color son del mismo estilo vivo y realista que las de la versión de 1976, si cabe aún más detalladas. Al menos una de ellas, la de Alicia y la Paloma, es una reelaboración del dibujo anterior: 



Izquierda, ilustración de 1976; derecha, la de 2023. 



En varias ilustraciones utiliza ángulos inusuales para presentar la imagen, así como líneas cinéticas, en especial en el dibujo en que Alicia se choca con el fondo de la madriguera del conejo, un momento que raras veces ha sido incluido en las ilustraciones. 





Otras ilustraciones pocas veces vistas en los libros de Alicia son las de la escena del juicio a la Sota de Corazones en que el Sombrerero, después de testificar, huye corriendo de la sala, y el momento en que la Reina exclama que nunca tiene arrebatos, al tiempo que le arroja un tintero a uno de los miembros del jurado. 








Muchas ilustraciones están centradas en los animales del País de las Maravillas y el Mundo del Espejo, de modo que aparecen más veces solos que interactuando con Alicia. 















Otro detalle muy interesante es que, tanto cuando Alicia  ve por primera vez al Conejo Blanco, como cuando despierta de su sueño, no está con una hermana, sino con dos de ellas: Rizzato no ha dibujado, como es lo habitual, a Lorina, sino también a Edith.





Viendo la larga trayectoria de Romano Rizzato no solo como artista abstracto, sino como ilustrador de cientos de libros para niños y adultos, resulta imperdonable que las dos editoriales españolas que utilizaron sus dibujos - Edival-Ortells en 1976 y Gaviota en 1999 y 2001 - no acreditaran su nombre en ningún momento. Gracias a las ediciones de su país de origen, que, bien al contrario, suelen ponerlo en lugares destacados, poco a poco espero poder identificar los libros que ilustró él, aunque su nombre no conste, y darle el reconocimiento que merece. 





Fuentes:

CARROLL, Lewis; PROSPERI, Carlo (trad.); RIZZATO, Romano (il.). Le avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie, La nave di Teseo, Milán, 2023. 



Sergio illustratore, página oficial del autor.


Artículos más leídos