2 de septiembre de 2019

Alicia de Sodao Nozaki (1977)




Esta animación de Alicia en el País de las Maravillas es el  capítulo 62 de la serie japonesa Manga Sekai Mukashi Banashi (“antiguas historias del mundo en imágenes”), y fue emitido por Tokyo Broadcasting System el 8 de diciembre de 1977.

Manga Sekai Mukashi Banashi fue una serie de adaptaciones de cuentos tradicionales y de autor, así como de obras clásicas como Romeo y Julieta o la Ilíada. Se emitió semanalmente entre 1976 y 1979, y la mayoría de episodios presentaba dos historias diferentes. La colección consta de 127 episodios entre individuales y dobles. A partir de 1981 se distribuyó en diferentes países y se tradujo a inglés, francés, portugués, español, italiano y árabe. En España se emitió en los años 80 por diferentes cadenas autonómicas, bajo el nombre de “Castillo de cuentos”, “Cuentos populares” o “Cuentos universales”.

Excepto el nombre del director y el del compositor de la música, Koichi Sugiyama, no he podido identificar a los otros autores implicados en esta versión, como dibujantes o actores de doblaje. En esta serie trabajaron muchos artistas de Mushi Production como Osamu Dezaki (Astro Boy, Ashita no Joe), Yoshiaki Kawajiri (Dororo, Cleopatra, Ashita no Joe), Masami Hata (Little Nemo) o Manabu Ohashi (Robot Carnival, Neo Tokyo), así que puede que alguno de ellos participara en este episodio.


La historia comienza de la manera habitual, con Alicia y su hermana al lado del río, y una narración en off que se alterna con los diálogos. Alicia se aburre porque su hermana lee un libro sin dibujos ni diálogos (curiosamente, es un libro sobre Alicia en el País de las Maravillas), y cuando ve al Conejo Blanco sale inmediatamente tras él.


Entra por la madriguera (que tiene una puertecita), y cae por el profundo agujero, preguntándose si aparecerá tal vez en Australia o Nueva Zelanda. 


Aterriza sobre un montón de hojas secas, ve al Conejo, y llega al Vestíbulo de las Muchas Puertas. 


A través de una de ellas ve un hermoso jardín, y se pregunta cómo podría entrar. En una mesita aparece misteriosamente una botellita etiquetada con el mensaje “Bébeme” y, tras tomar un traguito, Alicia crece desmesuradamente.


Hasta este punto, la animación ha seguido fielmente el texto original, pero a partir de este momento se modifica el orden y contenido de las escenas, que no se recuperará hasta el episodio del juicio a la Sota de Corazones.


El Conejo Blanco aparece, lamentándose de que va a llegar tarde, y Alicia intenta hablar con él, pero muy comprensiblemente el Conejo huye alarmado al ver su tamaño. Alicia rompe a llorar, y se muestra que se encuentra, de hecho, en el interior de una gran casa. 


Conforme llora, comienzan a caer relámpagos alrededor de la casa, y estalla una tormenta durante la que llueve copiosamente; sin embargo, el narrador nos indica que son las lágrimas de Alicia las que forman el Lago de Lágrimas. La niña se encoge repentinamente y cae en el agua. Bucea un poco, preguntándose si el castigo por llorar tanto es ahogarse en sus propias lágrimas, pero acaba montando sobre un pez que la lleva a un “espacio abierto”.


Hay una casita frente a la orilla a la que ha ido a parar, y Alicia se acerca para ver que el Lacayo-Pez le entrega al Lacayo-Rana una invitación para la Duquesa de parte de la Reina. Platos y cuencos salen volando a través del portal.


Alicia entra en la casa, y encuentra a la Cocinera, que no se toma demasiado bien su educada observación de que la sopa tiene demasiada pimienta.


A continuación, habla con la Duquesa sobre el tiempo que tarda la tierra en dar una vuelta sobre su propio eje, un diálogo que no se reproduce en muchas versiones. Sin embargo, no aparecen ni el bebé-cerdito ni el Gato de Cheshire.


Cuando la Duquesa declara que va a prepararse para la partida de croquet de la Reina, Alicia cruza una puerta, huyendo de la salva de platos y tazas que arroja la Cocinera. Al otro lado se encuentra al Sombrerero y a la Liebre, que están tomando el té en una habitación bastante cochambrosa.



Tras la disparatada conversación y la adivinanza sin respuesta que le proponen, Alicia se enoja y golpea la mesa con los puños, lo que al parecer invoca la tormenta: restallan los relámpagos, y llueve de nuevo a raudales. Una enorme ola arrastra la casita entera, y sus ocupantes salen huyendo. Alicia intenta salir también, pero crece de repente y ya no puede cruzar la puerta. La casita navega entre el oleaje, y atraviesa la puertecita del vestíbulo que lleva al jardín, donde se estrella. Cuando pasa la tormenta, Alicia queda inconsciente en medio de las flores. 


Alicia se despierta, ilesa, y comienza a pasear por el jardín, buscando al Conejo Blanco. Se encuentra primero con la Oruga, que no le proporciona ninguna ayuda, y luego con cuatro animales (el Dodo, el Ratón, el Grifo y la Tortuga Falsa) que están corriendo en círculo y después discuten quién es el ganador. 


Le indican que el Conejo Blanco está en la partida de croquet de la Reina, y le señalan la dirección del palacio real. Alicia agradece la información y se marcha, mientras las criaturas siguen debatiendo quién iba delante o detrás de quién.


Alicia llega al jardín del palacio real, donde la Reina está jugando al croquet y ordenando decapitaciones a diestro y siniestro, y encuentra por fin al Conejo Blanco, con el que charla un poco. La Reina la invita a unirse al juego, pero el Conejo las interrumpe, tocando estrepitosamente la trompeta, porque ha de leer el importante comunicado en que se acusa a la Sota de Corazones de haber robado las tartaletas.


Se celebra, pues el juicio. Se llaman como testigos a la Cocinera y el Sombrerero, pero pronto toda la atención recae sobre Alicia, que ha vuelto a crecer otra vez. 


Cuando se encara a la Reina y se niega a abandonar la sala, el ejército de cartas de le echa encima… 


...y Alicia se despierta en el regazo de su hermana.


Alicia le cuenta el maravilloso sueño que ha tenido, y el narrador concluye parafraseando las últimas líneas del libro: “La hermana de Alicia la escuchaba, recordando la parte sencilla y amable de su infancia, con un sueño de su propio País de las Maravillas, mucho tiempo antes. Sencillas penas, sencillas alegrías, y los felices días de verano”.

Como sucede con otras versiones que forman parte de una serie de cuentos clásicos, y tienen un límite de tiempo de unos veinte minutos, esta Alicia está reducida a menos de tres pulgadas. Las escenas principales se acortan, y personajes y acontecimientos importantes se suprimen sin un criterio claro. Resulta especialmente llamativa la ausencia del Gato de Cheshire: de hecho, es la única versión que he visto hasta ahora en que no sale en absoluto. La animación es correcta para la época, la música es adecuada, si no destacable, y algunas ilustraciones (concretamente, las de la Cocinera, la Duquesa y la Reina) intentan asemejarse a las de Liddell. Por el contrario, el coloreado es a veces extrañísimo: la peluca y la barba del Rey de Corazones son rosa claro, y el Sombrerero tiene tanto el pelo como la piel verdes.

Algunos de los cambios introducidos en la historia no tienen mucho sentido, como que Alicia esté dentro de una gran casa, una ola la arrastre hacia una casita más pequeña que está claramente en medio de un campo, y luego esa casa salga por una de las puertas que estaban en la casa grande. También, cuando Alicia está junto a los Lacayos en la casa de la Duquesa, los platos y tazas que tira la Cocinera salen por la puerta principal, pero cuando entra, debe doblar la esquina de un pasillo para llegar a la cocina. Un poco de imaginación y locura añadidas al texto original de Alicia nunca vienen mal, excepto cuando parecen fallos de continuidad más que bromas intencionadas.

Actualmente esta versión es difícil de encontrar fuera de su país de origen. Entre 2015 y 2016, la serie completa se editó en Japón en ocho volúmenes de DVD, pero en los demás países en que fue emitida solo se llegaron a publicar algunos episodios sueltos en VHS. Aunque fue doblada al español en España y Venezuela, no me consta que existan cintas en este idioma. En canales de vídeo de Internet se puede ver este episodio con el doblaje en inglés.

Fuentes:

Anime News Network


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Artículos más leídos